您的位置:首页 >滚动 >

好想大声说我喜欢你

2023-08-27 19:11:30    来源:哔哩哔哩

好想大声说我喜欢你

就像美味佳肴需要“色、香、味”俱全一样,一首经得起时间考验的好歌也必定是“词曲俱佳”的。本人平时听歌,更多地是沉浸在歌曲所营造的氛围与旋律当中,而鲜少去细究歌词,但是这样一来听歌的乐趣就少了大半。其实,听流行歌曲和品鉴中国古代诗词是一样的,需要用心体会与感受作词者用心良苦营造出来的意境,全身心地去理解与体悟歌词中所蕴藏的意味。

最近因为某个契机,又开始回顾《君が好きだと叫びたい》这首歌。这首歌因《灌篮高手》(日文原名为Slam Dunk)在中国的流行,在好几代人心中留下了难以磨灭的青春记忆。网上对于“好きだと叫びたい”有着“四斤大豆,三根皮带”的谐音梗,这正是众多网友不懂日文,但又非常热爱这首歌的最好体现。


(相关资料图)

整首歌描写的是一个男生对心仪女生的喜欢逐渐满溢,无法克制,直到想要大声喊出来的过程。我很幸运,曾经有过类似的体验,但是我终究没有说出来,直到那份热情被我自己熄灭,消失殆尽。因此我希望每个人都能够遇到,那个能够让自己大声说出“我喜欢你”的人。如果你此刻正怀有歌曲中主人公相同的心情,不要犹豫,马上传达给他/她吧。

下面是对《君が好きだと叫びたい》歌词的演绎。整首歌的歌词一共分为三段,第一段和第二段分为上下两部分,最后一段是之前副歌的重复。文章最后附有日文歌词和中文翻译。

歌词演绎:

眩しい陽差しを背に,走り出す街の中,たたかれた,いつものように肩を。

——我背对炫目的阳光,在街上奔跑,你轻拍我的肩膀,一如既往。

君に夢中なことに,理由なんてないのに,その腕は,絡むことはない。

——我为你着迷,情不能自已,而我的手臂,却不曾被你挽起。

いつの間にか瞳,奪われて始まった,離さない,揺るがない,Crazy for you。

——不知不觉我的目光,开始被你吸引,无法移开,毫不动摇,疯狂为你。

第一段歌词的上半部分描写的是男生与女生在晨跑中相遇的场景。背对着清晨耀眼炫目的阳光,男生在街上慢跑着。路过女生家门口,男生放慢脚步,女生非常自然地追上了去,一如往常地轻拍男生的肩膀,俏皮地说了句“早上好呀(おはよう)”。男生心中乐开了花,但没有表现出来。在这几天一起晨跑的过程中,男生早已喜欢上了女生,控制不住地为她着迷。但随后一阵失落便涌上心头,想起女生还从没有挽过自己的手。不知从何时开始,男生的目光会不由自主地跟随着女生的身影,无法移开,内心也逐渐疯狂。

君が好きだと叫びたい,明日を変えてみよう,凍りついてく時間を,ぶち壊したい。

——好想大声说“我喜欢你”,试着把明天改变我也愿意,这冻结的时间,我想要打碎毫不惋惜。

君が好きだと叫びたい,勇気で踏み出そう,この熱い想いを,受け止めてほしい。

——好想大声说“我喜欢你”,踏出这一步凭借这满腔的勇气,这份炽热的感情,只要你能接受我在所不惜。

第一段歌词的下半部分着重描写男生的心里活动。男生对女生的喜欢,慢慢积累,直到无法抑制,想要亲口对女生说出“我喜欢你”。他想着,明天的晨跑,我是不是可以试着做出改变,表达我的心意,送她一枝花,或是一份早餐,看着她的眼睛对她说“我喜欢你”。他想打破两个人之间停滞不前的关系,试着勇敢地迈出那一步,让女生能够明白并接受自己心中那份炽热又真诚的感情。

ざわめいたフロアに,にぎわうテーブル越し,なにげない,君の視線に酔いしれ。

——穿过喧嚣的房间,热闹的桌椅,不经意间,你惊鸿一瞥让我沉迷。

恋をしているようで,躍らされてるような,高鳴る鼓動に,もううそはつけない。

——好像陷入了恋爱,心跳个不停,这悸动的心,不会骗自己。

いつになれば変わる,このもどかしい友情,届けたい,確かめたい,I take you away。

——总有一天我要改变,这令人焦急的友情,想把我的心情传达给你,确认你的心意,带着你一起远去。

第二段歌词的上半部分描写是男生与女生在教室中视线相遇的一个瞬间。刚上完枯燥的数学课正在课间休息,男生望向窗外看见女生正在楼道里走动。女生在不经意间目光扫过男生的教室,在某一个瞬间,两个人的目光相遇了。女生迷人的眼神穿透了教室里正在喧哗打闹的人群,直接击中了男生的心并使他沉迷。男生的心怦怦直跳,他进一步地确认了自己喜欢女生,不容他自欺欺人。他无法自拔,愿意不顾一切去讨得她的欢心。他再也无法忍受只做和女生一起晨跑的好朋友,想要突破两个人友情的界限,把自己一直以来的心情传达给女生,也想知道女生是怎么看待自己的,满脑子都想着和女生在一起。

君が好きだと叫びたい,何もかも脱ぎ捨て,心とかす言葉を,見つけ出したい。

——好想大声说“我喜欢你”,为此一切都可以舍弃,好想找到,能够把你的心融化的话语。

君が好きだと叫びたい,今夜は帰さない,見つめるだけの日々なんて,終わりにしよう。

——好想大声说“我喜欢你”,今晚我不会让你离去,仅仅只能凝视着你的日子,就在此终结吧。

I wanna cry for you。——我想为你呐喊。

第二段歌词的下半部分进一步描写男生的心里活动。男生心里想着,为了女生他愿意抛弃一切,不管用什么样的甜言蜜语,他想要融化女生的心,好让女生的心只属于他一个人。他在想,今晚放学后,不能再像往常一样,在十字路口和女生道别却什么也不做。他想在两个人分离之际,表明他的心意,结束这只能凝视着女生,而不能亲密接触的日子。

最后这一句“見つめるだけの日々なんて 終わりにしよう”,仿佛和大黑摩季的《あなただけ見つめてる》(《只凝视着你》)相互呼应。

歌词与翻译

第一段:

眩(まぶ)しい陽差(ひざ)しを背(せ)に 走(はし)り出(だ)す街(まち)の中(なか)      

我背对炫目的阳光 在街上奔跑

たたかれた いつものように肩(かた)を          

你轻拍我的肩膀 一如既往

君(きみ)に夢中(むちゅう)なことに 理由(わけ)なんてないのに               

我为你着迷 情不能自已

その腕(うで)は 絡(から)むことはない                     

而我的手臂 却不曾被你挽起

いつの間(ま)にか瞳(ひとみ) 奪(うば)われて始(はじ)まった    

不知不觉我的目光 开始被你吸引

離(はな)さない 揺(ゆ)るがない Crazy for you

无法转移 毫不动摇 疯狂为你

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 明日(あした)を変(か)えてみよう

好想大声说“我喜欢你” 试着把明天改变我也愿意

凍(こお)りついてく時間(とき)を ぶち壊(こわ)したい

这冻结的时间 我想要打碎毫不惋惜

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 勇気(ゆうき)で踏(ふ)み出(だ)そう

好想大声说“我喜欢你” 踏出这一步凭借这满腔的勇气

この熱(あつ)い想(おも)いを 受(う)け止(と)めてほしい

这份炽热的感情 只要你能接受 我在所不惜

第二段:

ざわめいたフロアに にぎわうテーブル越(ご)し

穿过喧嚣的房间 热闹的桌椅

なにげない 君(きみ)の視線(しせん)に酔(よ)いしれ

不经意间 你惊鸿一瞥让我沉迷

恋(こい)をしているようで 躍(おど)らされてるような

好像陷入了恋爱 心跳个不停

高鳴(たかな)る鼓動(こどう)に もううそはつけない

这悸动的心 不会骗自己

いつになれば変(か)わる このもどかしい友情(ゆうじょう)

总有一天我要改变 这令人焦急的友情

届(とど)けたい 確(たし)かめたい I take you away

想把我的心情传达给你 确认你的心意 带着你一起远去

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 何(なに)もかも脱(ぬ)ぎ捨(す)て

好想大声说“我喜欢你” 为此一切都可以舍弃

心(こころ)とかす言葉(ことば)を 見(み)つけ出(だ)したい

好想找到能够把你的心融化的话语

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 今夜(こんや)は帰(かえ)さない

好想大声说“我喜欢你” 今晚我不会让你离去

見(み)つめるだけの日々(ひび)なんて 終(お)わりにしよう

仅仅只能凝视着你的日子 就在此终结吧

I wanna cry for you

我想为你呐喊

第三段:

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 明日(あした)を変(か)えてみよう

好想大声说“我喜欢你” 试着把明天改变我也愿意

凍(こお)りついてく時間(とき)を ぶち壊(こわ)したい

这冻结的时间 我想要打碎毫不惋惜

君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい 勇気(ゆうき)で踏(ふ)み出(だ)そう

好想大声说“我喜欢你” 踏出这一步凭借这满腔的勇气

この熱(あつ)い想(おも)いを 受(う)け止(と)めてほしい

这份炽热的感情 只要你能接受 我在所不惜

I wanna cry for you

我想为你呐喊

关键词:

相关阅读

精彩放送